长歌行汉乐府英文怎么翻译 长歌行汉乐府古诗原文及翻译

2023-08-10 16:20:39 666阅读 投稿:网友
前言 1、英文翻译:a song in slow timegreen the mallow in the garden,waiting for sunlight to dry the morni




_ __

1、英文翻译:

a song in slow time

green the mallow in the garden,

waiting for sunlight to dry the morning dew;

bright spring diffuses virtue,

adding fresh luster to all living things.

yet i dread the coming of autumn

when leaves turn yellow and the flowers fade.

a hundred streams flow eastwards to the ocean,

n*r* to turn west again;

and one who mis-spends his youth

in old age will gri* in vain

2、原文:

汉乐府----《长歌行》

青青园中葵,

朝露待日晞。

阳春布德泽,

万物生光辉。

常恐秋节至,

焜黄华叶衰。

百川东到海,

何时复西归?

少壮不努力,

老大徒伤悲。

声明:本站所有作品(图文、音视频)均收集整理自网络,仅供网友学习交流。若有不妥之处,请联系我们删除。